Ai biết bà đái đâu mà hạ võng
Direct English translation
Who knows where the old woman will urinate, so as to lower the hammock?
Equivalent English version
How was I to know?
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói không thể biết trước lúc người khác nảy sinh nhu cầu bất chợt mà chuẩn bị sẵn để chiều theo. Biến thể này thay "mót đái" bằng "đái đâu", nhấn vào việc không thể đoán biết lúc nào, ở đâu để liệu trước.
English explanation
Used to say that one cannot anticipate another person’s sudden needs in order to be ready to accommodate them. In this wording, the emphasis falls on not knowing when or where such a need will arise, so advance preparation is unreasonable.